每周经文
第一,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的上帝,因你们的信德传遍了天下
——《罗马书》1章8节
经文解析
《罗马书》1章8节,是保罗对罗马教会的赞许之言,在这里保罗因罗马人的信心而感谢上帝。根据原文,第8节的经文可以直译为:“第一[件事情][是]关于你们所有人,我过去曾藉着耶稣基督向我的上帝感恩;因为你们的信心/信仰,在整个的世人/世界当中被公开宣扬。”如果将原文直译对照和合本,有几处词汇的翻译值得推敲:
1、信德( G3588 T-NSF πίστις)
在希腊文中,信心、信仰和信德是同一个单词——即, G3588 T-NSF πίστις;所以当保罗称赞罗马人的“信德传遍了天下”,是在赞扬他们的信心被周所皆知。纵观整个新约,除了《罗马书》1章8节之外,和合本的译者们也仅仅在三处地方将“信心/信仰”译为“信德”(参 路18:8,弗6:16,提后2:22),那么为何和合本的译者们要将 G3588 T-NSF πίστις译为中文的“信德”呢?因为在中国传统文化中,“信”是“仁、义、礼、智、信”等五常德之一,且含有信用、信任、信念和信仰等含义,所以译为“信德”既是为了贴近儒家文化的惯用语,同时为传统美德赋予了灵魂——即,德性是要指向上帝、且为了上帝,否者德性是难以践行的。此外,在法家的传统中,“信德”不仅是维护某种契约中的条款或精神,更重要的是身体力行地兑现约中的内容。
2、传遍天下( G5216 P-2GP καταγγέλλεται G2605 V-PPI-3S ἐν G1722 PREP ὅλῳ G3650 A-DSM τῷ G3588 T-DSM κόσμῳ)
保罗称赞罗马人的信德“传遍了天下”,其中“传遍”(καταγγέλλεται)的意思是“公开宣扬、广泛传播”的意思,“天下”(ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ)的意思是“在整个宇宙/世界/世人之中”,所以“传遍了天下”完整的意思为:罗马人的信德在整个宇宙、世界和世人之中被公开宣扬、广泛传播。如果结合和合本译者们对“信德”的使用,保罗对罗马人的赞许不仅是因为罗马教会坚持正确的福音,也是赞扬罗马教会能在行动中活出福音。
经文默想
19世纪以来的启蒙运动,对于基督教信仰的影响不可谓不深,其中最重要的是笛卡尔(René Descartes)的“我思故我在”,认为人的“思考”是存在的基础,教会经过启蒙的思潮难免受其影响,渐渐地也倾向于将信仰囿于某种头脑中的思想活动。但是,路德等改教家所强调的“因信称义”,并没有否认人在白白称义以后需要有行为改变的见证,而且表示生活行为的转变是拥有信心的记号。因此,宗教改革及其之前的时代,教会的神学家、牧者从未将“行为”的见证与信心剥离,反而却认为信心与行为的联系密不可分——因为美好的行为见证,会成为后继者效法的榜样,使后继者明了如何行动和生活,才是谦卑的、温柔的。因此,保罗在劝勉会众时强调:“你们该效法我”(林前11:1),保罗的言语并非自高自大,而是表明除非有个明确且可见的榜样,否则会众不知如何将所领受的信息化为生命的践行。
由此可见,信心和行为是不可分割的,故而雅各才会苦口婆心的劝勉道:“我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?”(雅2:14)然而,人们却对雅各的教导置若罔闻。但事实上,保罗在劝诫提摩太时也强调要在行为上做肢体的榜样(提前4:12),因为信仰如果不能被演绎出来,会众焉能知晓如何按福音行事为人呢?所以,时至今日的教会不缺乏教导的讲员,却是缺乏生命的导师、榜样和见证,故,教会的团契生活中才会因着“自我”而产生种种的纷争。其实,信仰是要落地的,如果只在教导中告诉会众要爱上帝,但是却没有办法通过见证展现对上帝之爱的表达,那么会众就徒有爱上帝的知识,却不晓得如何爱上帝。
因此,教会生活的怪象之一,便是当肢体之间发生冲突时,只会用信仰、圣经或属灵的言语指责对方,却表现不出爱、理解、宽恕和祝福——因为不知道该如何正确的使用所领受的信息。那么,为何肢体不知如何运用信仰的信息呢?因为没有信仰的榜样,信仰就沦为空中楼阁式的教导,且由于无法真正在生活中展现出来,便削弱了信仰引人归主的能力。所以,今日教会所缺乏的不是讲员,而是信仰的榜样,但愿上帝怜悯祂的教会,在今日兴起愿意成为榜样的肢体,从而使教会成为时代的见证。
2025-04-22
2025-04-22
2025-04-17
2025-04-16
2025-04-11
2025-03-25